《终成眷属》:我终于觉得这是个喜剧了

hunter-gw 评论爱情喜剧《终成眷属》 访问:1216   回复:0
 粉丝 48 | 评论 166 | 关注 1 写于:2017-03-08

《终成眷属》:我终于觉得这是个喜剧了


会去看这个戏,是因为在某篇公众号推送里,看到祖纪妍提到“第二性”这三个字。我最近正在缓慢地啃着波伏娃那本巨著,比一些连「女权主义」是什么都搞不清楚的人,会用这个词的导演让我想要一探究竟。去看之前复习了一遍剧本,是朱生豪先生的版本。跟一姐姐聊起来才知道祖纪妍这版,是自己翻译的。【然后我试图刷Shakespeare collection生肉再次失败之后敬佩顿生】。


这版在原著基础上又做了明显的娱乐化处理,方言,民歌,流行歌曲都是剧圈儿常用的梗,只是能用得不低俗不惹人厌,实属不易。翻译也更加口语化,除了翻成古诗的部分要在念出来的瞬间听懂并且理解实在略困难以外,其他就都是大白话。整个剧本的理解难度,也因为导演的诠释,大大降低。每一个人物的性格都更加鲜明行事更为夸张,比如国王在勃特拉姆拒婚之后直接把剑架在了她脖子上。其实她对人物性格的提炼很到位,只是一切都过于明显了,观众由此感觉不到对自己的智力有要求……


对原剧本改编程度也是挺大的,首先海丽娜变成了旁白——依旧降低观赏难度。【男主真是惹♂人♂怜♂爱♂】 其次删去了大臣拉佛【后来导演说是和帕洛合并成了一个角色,妈呀那这样其实不止14个角色呀】跟小丑,使得剧本精炼了许多。对于拉佛一开始就识破了帕洛的真面目这件事,导演让帕洛自己把自己抖了出来。比如临走前和海丽娜道别那场戏,他们俩的关系被处理得很暧昧,不仅揭露出了拉佛的表里不一,还点出了海丽娜的地位——其实他并没有比下人好上多少。


表现形式上,除了绕不过去的性转之外(全场因为贞洁梗不知道笑了多少次),我觉得“一些事情会因为性别转变而变得荒谬”这事本来就挺荒谬的。还有一人分饰多角,省钱的同时剧本又被进一步精简了。除此之外,还有反串。在一个性别转变的剧本里反串出演角色,这真还挺绕的。国王最终还是个男人演的,我不知道这是不是暗示了即便剧本男女角色颠倒,依然绕不开此剧,或者说社会的男权内核。而本剧最大的笑点担当被放在国王身上,她(我天我到底该打哪个ta)看起来几乎如同一个丑角,这处理我挺喜欢,因为指婚这种事,本来就像脑子不正常的人干的。站在凳子上跟贵族们告别那里,让我想到《暗恋桃花源》里的《桃花源》剧组。有时候低俗的划分是很微妙的,而祖纪妍的精准把握简直令人赞叹。


在海丽娜叙述自己对勃特拉姆的爱慕之时,用的伴奏是女驸马,让人会心一笑。那首歌讲的是对男权社会规则的一次挑战,用在这剧里是男人准备为自己争取幸福,而这个剧又被打着女权主义的标签。


勃特拉姆向狄安娜求婚时,狄安娜的身影被映在屏障上,而海丽娜站在左侧跟勃特拉姆讲话。表现她们暗中换了人的时候,两个人站在投影前变换着方位,直到观众也分不清了——这一段的处理,简直让人拍手称道。


在祖纪妍的改编之下,我终于觉得这是个喜剧了(最后那里对着头发讲话我真的快笑哭),因为之前看剧本,我只觉得悲哀。她用细节的填补让每个人都变得更加人性化,用包袱段子包裹着让它好笑到哪怕男性沙文主义者可能都没办法对它板起脸来。国内做的解构莎士比亚的作品,我也就喜欢这个跟《拥抱麦克白》了。而我对这个剧的喜爱甚至还要更胜一筹,还是值得卖一把安利的。


最后很想问导演,为什么寡妇的性别没变啊?


P.S. 导演回复说,因为不论在男尊女卑还是女尊男卑的世界里,寡妇永远都是指死了男人的女人。。。。


玩主戏剧粉丝


原创文章,转载请说明。
分享到:
0         0

© 2009-2013 宽友(北京)文化交流有限公司 | 京ICP备11012040号-10 京公网安备110102003300

安全联盟站长平台